TEXTO ORIGINAL
DE RECURSU FRATRUM AD MINISTROS ET QUOD ALIQUIS FRATER NON VOCETUR PRIOR
1 Fratres, in quibuscumque locis sunt, si non possunt vitam nos-tram observare, quam citius possunt, recurrant ad suum ministrum hoc sibi significantes.
2 Minister vero taliter eis studeat providere, sicut ipse vellet sibi fieri, si in consimili casu esset.
3 Et nullus vocetur prior, sed generaliter omnes vocentur fratres minores.
4 Et alter alterius lavet pedes (cfr. Joa 13,14).
TEXTO TRADUZIDO
DO RECURSO DOS FRADES AOS MINISTROS E QUE NENHUM FRADE SE CHAME PRIOR
1 Os frades, em qualquer lugar que estão, se não podem observar nossa vida, logo que puderem, recorram a seu ministro, manifestando isso.
2 Mas o ministro procure provê-los de tal maneira, como ele mesmo quisera que se lhe fizesse, se estivesse em caso semelhante.
3 E nenhum se chame prior, mas em geral todos se chamem frades menores.
4 E um lave os pés do outro (cfr. Jo 13,14).