TEXTO ORIGINAL
117
1 Videns autem propter disciplinas tentationem non discedere, cum tamen iam livoribus membra cuncta pinxisset, aperta cellula, foras exiit (cfr. Mar 14,68) in hortum, et in magnam nivem demersit se nudum.
2 Accipiens autem nivem plenis conficit manibus, et ex ea in modum pilae septem glebas compingit (cfr. Iob 38,38).
3 Quas sibi proponens, coepit alloqui corpus:
“Ecce”, inquit, “haec maior uxor tua est; porro istae quattuor duo sunt filii, et duae filiae tuae; reliquae duae servus sunt et ancilla, quos ad serviendum habere oportet.
4 Et festina”, inquit, omnes induere, quoniam frigore moriuntur.
5 Si autem eorum multiplex sollicitudo molestat, uni Domino sollicitus servi (cfr. Mat 4,10)!”.
6 Illico diabolus confusus abscedit, sanctusque in cellam revertitur glorificans Deum (cfr. Luc 2,20).
7 Quidam spiritualis frater, qui tunc vacabat orationi (cfr. 1Cor 7,5), luna clarius incedente (cfr. Iob 31,36), totum intuitus est.
8 Sanctus autem, comperto postomodum quod ille se in nocte vidisset, dolens multum, praecepit ut rem nulli detergeret, donec in saeculo viveret (cfr. Tit 2,12).
TEXTO TRADUZIDO
117
1 Quando viu que a tentação não ia embora nem com as chicotadas, apesar de já estar com o corpo todo marcado de sangue, abriu a cela, saiu para fora no bosque e mergulhou, despido, na neve alta.
2 Depois encheu as mãos de neve e fez com ela sete torrões em forma de bolas.
3 Colocou-os à sua frente e começou a dizer a seu corpo: - “Essa maior é tua mulher, essas outras quatro são teus dois filhos e duas filhas, as outras duas são o servo e a criada que precisas ter para o teu serviço.
4 Apressa-te a vestir a todos, que estão morrendo de frio.
5 Mas, se te parecer molesto todo esse cuidado por eles, tens que servir só ao Senhor, decididamente!”
6 O diabo foi logo embora confundido e o santo voltou para a cela glorificando a Deus.
7 Um frade espiritual, que estava entregue à oração nessa hora, viu tudo isso claramente à luz da lua que passava.
8 Mas o santo ficou muito aborrecido quando soube que ele o tinha visto de noite, e lhe proibiu que o contasse a quem quer que fosse, enquanto ele vivesse neste mundo.