LÍNGUAS CLÁSSICAS

Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

    TEXTO ORIGINAL

    Prima Vita (1Cel) - 64

    64. 
    1 Gualfreducius, Castrum Plebis inhabitans, homo religiosus, timens et colens Deum cum omni domu sua (cfr. Act 10,2), chordam apud se habebat, qua beatus Franciscus quandoque succinctus fuerat. 
    2 Accidit autem, ut in terra illa viri multi et mulieres non paucae variis infirmitatibus et febribus laborarent. 
    3 Ibatque praedictus vir per infirmantium domos, et intincta chorda in aqua, vel ex piis ipsius aliquid commiscens in ea, dabat bibere patientibus, et ita in Christi nomine (cfr. 1Pet 4,14) sanitatem consequebantur omnes. 
    4 Haec autem in absentia beati Francisci fiebant, et his multo plura, quae a nobis non possent sermone longissimo aliquatenus explicari. 
    5 Verum de iis, quae per eius praesentiam operari dignatus est Dominus Deus noster (cfr. Ps 98,9), pauca quaedam huic operi breviter inseremus.

    TEXTO TRADUZIDO

    Primeira Vida (1Cel) - 64

    64. 
    1 Gualfredúcio, um homem religioso, que temia e venerava a Deus com toda a sua família, e morava em Città della Pieve, tinha consigo uma corda que São Francisco já tinha usado em sua cintura. 
    2 Acontecia que, naquela cidade, muitos homens e não poucas mulheres sofriam de várias doenças e febres. 
    3 Ele ia à casa de cada um dos doentes, dava-lhes de beber água em que tinha mergulhado a corda ou alguns fiapos e assim, no nome do Senhor, todos conseguiam a saúde. 
    4 Coisas desse tipo, e muitas outras, que não poderíamos contar mesmo alongando demais a narração, eram feitas na ausência de São Francisco. Vamos referir brevemente nesta obra alguns milagres que o Senhor nosso Deus se dignou operar em sua presença.