Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Clarianas
  • Formas de Vida para as Clarissas
  • Regra de Isabel de França

TEXTO ORIGINAL

Regra de Isabel de França - 11

11. Abbatissa autem de correctione, monitione ac ordinatione sororum capitulum teneat qualibet hebdomada semel. 
Insuper abbatissae et ceteris sororibus districtius inhibemus, ut nullam auctoritatem seu laxationem directe vel indirecte contra praesentem Regulam, per se vel per alium, ab Apostolica Sede obtinere procuret sine licentia generalis ministri ac etiam consilio et consensu totius conventus; quin, si forte aliquando fuerit per aliquem aliquid huiusmodi procuratum, vel sine procuratione concessum, decernimus iliud nihil valoris vel roboris obtinere. 
Denique huiusmodi praedilectas filias ac sponsas magnifici Regis, monemus et hortamur, attente in Domino Iesu obsecrantes, ut cum sint huius excelsae religionis et clarissimae vitae sorores, considerent solertia vigili ac diligentia vigilanti se, iam pompa praesentis inopiae spreta, iam floridi saeculi vanitate contempta, iam gaudiis vilibus plenis moerore despectis, abnegando propriam voluntatem, super seipsas evolasse sublimius, ut, ad horam corpore in antro salutis constricto, valeant mentes in serenissimis splendoribus dilatare. 
Nihil igitur ex nunc terrenitatis eis sapiat, nihilque delectet, sed, mortalibus omnibus spretis, solummodo Sponsum integrae puritatis amplectentes ex animo, ei ardenter ex amoris incendio uniri nitantur. 
Omni namque hora cor earum suspiret ad Ipsum, ac pro universali Ecclesia ex intimo mentis clangore ad Altissimum valida voce clamet.

TEXTO TRADUZIDO

Regra de Isabel de França - 11

[Capítulo de culpas e fidelidade à vocação] 
11. A abadessa deve convocar uma vez por semana um capítulo para a correção, admoestação e organização das Irmãs. 
Além disso, proibimos estritamente que a abadessa e as outras Irmãs procurem obter da Sé Apostólica, por si ou por outra pessoa, sem licença do ministro geral com o seu conselho e sem o consentimento de toda a comunidade, nenhuma autorização ou mitigação, direta ou indireta, contra esta Regra. Mas, se em alguma ocasião, alguém procurar alguma dessas coisas, ou for concedido sem que ninguém tiver procurado, decretamos que essa concessão não tem absolutamente valor ou força alguma. 
Finalmente, admoestamos e exortamos tão prediletas filhas, e esposas do Rei magnífico, rogando-as atentamente no Senhor Jesus, que, uma vez que são Irmãs desta excelsa religião e desta preclara vida, considerem seu estado com cuidado vigilante e com diligente vigilância, porque elas, tendo desprezado as pompas da miséria presente, tendo pisado os gozos vis repletos de amargura, renunciando a sua própria vontade, voaram para o mais sublime, acima de si mesmas. Deste modo, estando o corpo aprisionado por um tempo breve no reclusório da salvação, possam suas almas expandir-se em sereníssimos esplendores. 
Que, desde agora, gosto algum tenham para elas as coisas terrenas, que nada as deleite. Pelo contrário, desprezando todos os bens mortais e abraçando com toda a alma unicamente o Esposo de íntegra pureza, esforcem-se por se unir a Ele ardentemente, acesas no amor. 
Que, a todo momento, então, suspire seu coração por Ele, e orem ao Altíssimo do clamor íntimo de sua alma pela Igreja Universal com poderosa voz.