Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Fontes Biográficas
  • Espelho da Perfeição Menor

TEXTO ORIGINAL

Speculum Perfectionis (minus) - 32

[32]
1 Frater Iacobus simplex, cui sanctus leprosos valde plagatos plurimum recommendaverat, qui erat quasi medicus eorum tergendo, mutando, curando eorum vulnera, (nam illis temporibus manebant fratres in domibus leprosorum sive hospitalibus), duxit quendam leprosum ulceratum valde ad sanctam Mariam de Portiuncula, 2 Cui dixit beatus Franciscus quasi ipsum redarguendo: “Tu non deberes ita ducere fratres christianos, quia non est honestum nec pro te, nec pro ipsis”. 3 Beatus Franciscus vocabat leprosos fratres christianos. 4 Hoc autem dixit sanctus pater, quia, licet placeret sibi, ut ipsos iuvaret et eis serviret, nolebat tamen, ut duceret illos, qui erant valde plagati, extra hospitale, quia homines abhorrebant tales. 5 Et hiis dictis beatus Franciscus statim reprehendit se et dixit inde suam culpam fratri Petro Chatanii, qui tunc erat ibi, maxime quia credidit beatus Franciscus de reprehensione fratris Iacobi leprosum verecundari. 6 Et propter hoc dixit inde suam culpam, ut Deo et leproso satisfaceret. 7 Et ait beatus Franciscus fratri Petro: “Penitentiam, quam volo inde facere, dico tibi, ut michi confirmes et penitus michi non contradicas (cfr. Sir 4,30)”.
8 Dixit ad eum frater Petrus: “Fiat, sicut tibi placuerit”. 9 Nam frater Petrus tantum venerabatur et timebat beatum Franciscum et tantum erat ei obediens, quod non presumebat mutare obedientiam eius. 10 Dixit beatus Franciscus: “Hec sit penitentia mea, scilicet ut comedam simul in una parapside cum fratre christiano”. 11 Et factum est, dum sederet beatus Franciscus ad mensam cum leproso et aliis fratribus, apposita est scutella inter ambos. 12 Leprosus autem erat totus ulceribus vulneratus et maxime digitos, cum quibus comedebat, habebat contractos et sanguinolentos ita, ut semper, dum micteret eos in scutellam, deflueret in ea sanguis. 13 Videns autem hoc frater Petrus et alii fratres contristati sunt valde, sed nichil audebant dicere propter timorem sancti patris. 14 Qui scripsit hoc, vidit et testimonium perhibuit (cfr. Ioa 19,35; 21,24).

TEXTO TRADUZIDO

Espelho da Perfeição Menor - 32

[32]
1 Frei Tiago, o Simples, a quem o santo recomendara bastante os leprosos muito chagados e que era como um médico por limpar, mudar e cuidar de suas chagas (pois naqueles tempos os frades moravam nas casas dos leprosos ou hospitais), levou um leproso bastante ulcerado a Santa Maria da Porciúncula. 2 O bem-aventurado Francisco, em forma de repreensão, disse-lhe: “Tu não deverias trazer os irmãos cristãos, porque não é conveniente nem para ti nem para eles”. 3 O bem-aventurado Francisco chamava os leprosos de irmãos cristãos. 4 Mas o santo pai disse isso porque, embora lhe agradas­se que os ajudasse e servisse, não queria que levasse os que eram muito chagados para fora do hospital, porque as pessoas sentiam repugnância. 5 Dito isso, o bem-aventurado Francisco repreendeu a si mesmo e, por isso, disse sua culpa a Frei Pedro Cattani, que na ocasião estava lá, sobretudo porque o bem-aventurado Francisco pensou que o leproso ficou envergonhado pela repreensão a Frei Tiago. 6 E assim disse sua culpa, para dar uma satisfação a Deus e ao lepro­so. 7 E disse o bem-aventurado Francisco a Frei Pedro: “Digo-te a penitência que quero fazer por isso, para que ma confirmes e não me contradigas” (cf. Sir 4,30),
8 Disse-lhe Frei Pedro: “Faze como te agradar”. 9 Pois Frei Pe­dro venerava e temia tanto ao bem-aventurado Francisco e lhe era tão obedien­te que não ousava mudar sua obediência. 10 Disse o bem-aventurado Francisco: “Esta seja a minha penitência: comer num prato junto com o irmão cristão”. 11 E quando o bem-aventurado Francisco se sentou à mesa com o leproso e os outros frades, foi colocado um prato entre am­bos. 12 Mas o leproso estava todo coberto de chagas; e principalmente os dedos, com que comia, estavam tão contraídos e sanguino­lentos que, sempre que os colocava no prato, escorria sangue dentro dele. 13 Vendo isso, Frei Pedro e os outros frades ficaram muito tristes, mas nada ousavam dizer, por temor do santo pai. 14 Quem escreveu isso viu e dá testemunho (cf. Jo 19,35; 21,24).