TEXTO ORIGINAL
DE LAUDE ET EXHORTATIONE, QUAM POSSUNT OMNES FRATRES FACERE
1 Et hanc vel talem exhortationem et laudem omnes fratres mei, quandocumque placuerit eis, annuntiare possunt inter quoscumque homines cum benedictione Dei:
2 Timete et honorate, laudate et benedicite, gratias agite (1 Thess 5,18) et adorate Dominum Deum omnipotentem in trinitate et unitate, Patrem et Filium et Spiritum Sanctum, creatorem omnium.
3 Agite poenitentiam (cfr. Mt 3,2), facite dignos fructus poenitentiae (cfr. Lc 3,8), quia cito moriemur.
4 “Date et dabitur vo-bis” (Lc 6,38).
5 Dimittite et dimittetur vobis (cfr. Lc 6,37).
6 Et si non dimiseritis hominibus peccata eorum (Mt 6,14), Dominus non dimittet vobis peccata vestra (Mc 11, 25); confitemini omnia peccata vestra (cfr. Jac 5,16).
7 Beati qui moriuntur in poenitentia, quia erunt in regno caelorum.
8 Vae illis qui non moriuntur in poenitentia, quia erunt filii diaboli (1Joa 3,10), cuius opera faciunt (cfr. Joa 8,41) et ibunt in ignem aeternum (Mt 18,8;25,41).
9 Cavete et abstinete ab omni malo et perseverate usque in finem in bono.
TEXTO TRADUZIDO
DO LOUVOR E EXORTAÇÃO QUE TODOS OS FRADES PODEM FAZER
1 E todos os meus frades podem anunciar esta ou semelhante exortação e louvor, quando lhes aprouver, entre quaisquer pessoas, com a bênção de Deus:
2 Temei e honrai, louvai e bendizei, dai graças (1Ts 5,18) e adorai o Senhor Deus onipotente na trindade e na unidade, Pai e Filho e Espírito Santo, criador de tudo.
3 Fazei penitência (cfr. Mt 3,2), fazei frutos dignos de penitência (cfr. Lc 3,8), porque logo morreremos.
4 “Dai e vos será dado" (Lc 6,38).
5 Perdoai e vos será perdoado (cfr. Lc 6,37).
6 E se não perdoardes aos homens os seus pecados (Mt 6,14), o Senhor não perdoará os vossos pecados (Mc 11,25); confessai todos os vossos pecados (cfr. Tg 5,16).
7 Bem-aventurados os que morrem em penitência, porque estarão no reino dos céus.
8 Ai dos que não morrem em penitência, porque serão filhos do diabo (1Jo 3,10), cujas obras fazem (cfr. Jo 8,41) e irão para o fogo eterno (Mt 18,8; 25,41).
9 Guardai-vos e abstei-vos de todo mal e perseverai até o fim no bem.