LÍNGUAS CLÁSSICAS

Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

    TEXTO ORIGINAL

    Vita Sancti Francisci - 47

    47. 1 In civitate Tuscanella miles quidam beatum Franciscum hospitio devote collegerat; cuius unicus filius, etsi iam annos ablactationis transierat, adhuc tamen in cunabulis claudus et toto corpore debilis decubabat. 2 Hic beati viri pedibus humiliter se prostravit, eumque flebiliter pro filii sui sanitate rogavit. 3 Sed Dei famulus, ad talia indignum se reputans, nequaquam primitus acquievit, donec ad ultimum victus instantia deprecantis ad orationem se contulit, factoque deinde signo crucis, in nomine Domini puerum allevavit (cfr. Act 3,6.7; 4,10). 4 Puer autem, cunctis videntibus, incontinenti surrexit et sanus per domum huc atque illuc, prout voluit, ambulavit.

    TEXTO TRADUZIDO

    Vida de São Francisco - 47

    47. 1 Na cidade de Toscanella, um cavaleiro tinha hospedado devotamente o bem-aventurado Francisco. Seu filho único, embora já tivesse passado os anos do desmame, jazia ain­da no berço sem forças nas pernas e débil em todo o corpo. 2 Ele se lançou humildemente aos pés do santo e, entre lágrimas, pe­diu a saúde do filho. 3 O servo de Deus, que se considerava in­digno de fazer tais coisas, no começo não concordou de modo algum mas depois, vencido pela insistência do que pedia, foi orar e, depois, feito o sinal da cruz, em nome do Senhor (At 3,6.7; 4,10) ergueu a criança. 4 O menino levantou-se e saiu logo andando, diante de todos por todos os lados da casa, como queria.