TEXTO ORIGINAL
7
1 Amplioris gratiae munere dignus effectus, abundantius Spiritus sancti rore perfunditur.
2 Nam in solari specie, quadriga vectus, inter medias noctis tenebras visitat fratres, conscientias discutit, occulta cordium (cfr. 1Cor 14,25) aperit, absentium acta cognoscit et merita futura praedicit.
3 Ad summum perfectionis apicem sanctus iste pertingens, columbina simplicitate (cfr. Mat 10,16) plenus, omnes creaturas ad Creatoris hortatur amorem.
4 Praedicat avibus, auditur ab eis, tanguntur ab ipso, nec nisi licentiatae recedunt.
5 Garriunt hirundines, nec sinunt eum populo loqui; silentium indicit et statim quiescunt.
6 Silvestres bestiae laesae ab aliis, ad ipsum confugiunt, experiuntur in eo pietatis amorem et inveniunt apud eum in tribulatione solatium.
7 Quo amore erga salutem hominum flagrat, qui bestiis sic compatitur?
8 Nam frequenter agniculos liberat et oves a nece, propter naturae simplicioris gratiam; vermiculos legit de via, ne transeuntium vestigiis laederentur.
TEXTO TRADUZIDO
7
1 Tornando-se digno de receber uma graça mais ampla, foi mais abundantemente banhado pelo orvalho do Espírito Santo.
2 Pois, parecendo o sol, levado por uma quadriga, visitou os frades no meio das trevas da noite, deslindou as consciências, abriu as coisas ocultas dos corações, teve conhecimento do que faziam os ausentes e predisse os méritos futuros.
3 Este santo, chegando ao cume mais alto da perfeição, estava cheia da simplicidade de uma pomba, exortava todas as criaturas ao amor de Deus.
4 Pregava para as aves, era escutado por elas, que, mesmo tocadas por ele, não iam embora a não ser quando lhes permitia.
5 Chilreavam as andorinhas e não o deixavam falar ao povo; mandou fazer silêncio e obedeceram na mesma hora.
6 Os animais silvestres feridos pelos outros corriam para ele, sentiam nele o amor da piedade e nele encontravam consolo na tribulação.
7 Que amor não teria pela salvação das pessoas quem tinha toda essa compaixão pelos animais?
8 Muitas vezes libertou cordeiros e ovelhas da morte, por causa de sua natureza mais simples; recolhia os insetos do caminho para que não fossem pisados pelos que passavam.