TEXTO ORIGINAL
9
1 Magnificatur ab omnibus (cfr. Luc 4,15), crescit quotidie in eum, Dei nutu, fides et devotio populi; concurrit omnis homo ad videndum eum, obtruncat quandoque vestimentum eius ob devotionis amorem.
2 Fit conversio multorum ad Deum, augetur quotidie (cfr. Act 2,47) immensus numerus fratrum.
3 Procedunt obviam, et cum arborum ramis (cfr. Mat 21,8) solemniter ipsum recipiunt, pulsatis campanis; confunditur haeretica pravitas et catholica fides extollitur.
4 De puritate cordis facit sibi securitatem dicendi sermonem; eadem mentis constantia multos ut paucos alloquitur.
5 Offerunt ei panes ad benedicendum, quibus longo tempore reservatis, ad eorum gustum infirmi sanantur.
TEXTO TRADUZIDO
9
1 Foi engrandecido por todos, crescia nele cada dia, por vontade de Deus, a fé devota do povo; todos corriam para vê-lo, às vezes rasgavam suas roupas por devoção.
2 Houve a conversão de muitas pessoas para Deus, aumentava cada dia o número imenso dos frades.
3 Iam ao seu encontro e, com ramos de árvores, recebiam-no solenemente, tocando os sinos; confundia-se a maldade dos hereges e crescia a fé católica.
4 Na pureza de coração encontrava a segurança para pregar, dirigindo-se com a mesma firmeza a muitos como se fossem poucos.
5 Ofereciam-lhe para benzer pães que eram guardados por muito tempo e curavam os doentes que os provavam.