TEXTO ORIGINAL
21
1 Mane autem facto, mulier illa vadens ad Ecclesiam ad audiendam Missam, respexit eos in oratione devote et humiliter permanentes. 2 Dixitque intra se: ‑ “Si homines isti malefactores essent, sicut vir meus dicebat, orationi non sic insisterent reverenter”.
3 Cumque hoc mulier cogitaret, ecce vir quidam nomine Guido per Ecclesiam illam ibat, et pauperibus quos inveniebat elemosinas tribuebat. 4 Qui cum accessisset ad fratres et denarium unum cuilibet sicut aliis vellet dare, illi accipere renuerunt. 5 Quibus ille dixit: — “Quare denarios non accipitis sicut ceteri pauperes, cum ita vos videam inopes et egenos?”. 6 Respondit ei unus ex eis, frater Bernardus nomine: ‑ “Verum est, utique, quod pauperes sumus, sed paupertas nostra non ita gravis est ut pauperum aliorum, quia per Dei gratiam et eius consilium adimplendo pauperes facti sumus”.
TEXTO TRADUZIDO
21
1 Quando amanheceu, aquela senhora foi à igreja para ouvir missa, e viu-os permanecer em oração, devota e humildemente. 2 Disse consigo mesma: “Se esses homens fossem malfeitores, como disse meu marido, não insistiriam na oração tão reverentemente”.
3 Quando a mulher estava pensando nisso, eis que um homem chamado Guido andava pela igreja, dando esmolas aos pobres que encontrava. 4 Chegando aos frades, queria dar uma moeda a cada um, como aos outros, mas eles não quiseram receber. 5 Então ele disse: — “Mas por que não aceitais as moedas, como os outros pobres, pois vejo que são carentes e necessitados?”. 6 Um deles, chamado Bernardo, respondeu: — “É verdade que somos pobres, mas a nossa pobreza não é grave como a dos outros, porque foi pela graça de Deus e para cumprir se conselho que nos fizemos pobres”.