Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Clarianas
  • Documentos Papais
  • Gregório IX

3. Quoties cordis (1227)

Pouco depois de sua ascensão ao papado, no dia 14 de dezembro de 1227, o Cardeal Hugolino escreveu ao Ministro Geral para confiar-lhe o cuidado das Irmãs Pobres. Queria estender a ligação que havia entre a Primeira Ordem e o mosteiro de São Damião a todos os mosteiros da Irmãs de Santa Clara. Podemos supor que estava atendendo a um pedido da Santa porque usa a idéia da Última vontade de São Francisco: dirigindo-se ao ministro geral e a seus sucessores para que cuidem das Irmãs como dos Frades. Texto latino no BF I, pág. 36.3.

TEXTO ORIGINAL

3. Quoties cordis (1227)

Dilecto filio Ministro Fratrum Minorum Salutem et Apostolicam Benedictionem. 
1 Quoties cordis oculus supernae illustrationis lumine sit serenus, magna est cautela necessária, ne auctor irruens tenebrarum terra involvat caligine, quod videt , et dolet Dei gratia illustratos. Ipsius enim antiqui hostis invidia non ínfima membra Ecclesiae praecipitare laborat , sed ad ejus desiderabilia manum mittens, electos nititur supplantare. Credentes igitur, quod infelix ille hostis noster felicitati Pauperum Monialium reclusarum invideat, dum conspicit quod illae alis sanctae contemplationis assumptis illuc contendunt ascendere unde ipse dignoscitur miserabiliter corruise; hac por hoc diversa et varia impedimenta libenter ingerat, ut pervenire non valeant quo aspirant; opportunum esse cognovimus ut de persona provideremus eisdem, quae de ipsis sollicitam curam gerens, quod infimum viderit, consolidet; sanet aegrotum; fractum alliget; et reducat abjectum. Propter quod attendentes, Religionem Fratrum Minorum gratam Deo inter alias, et acceptam, Tibi, et successoribus tuiscuram committimus Monialium praedictarum in virtude obedientiae districte praecipiendo mandantes, quatenus de illis tamquam de ovibus custodiae vestrae commissis curam et solicitudinem habeatis. 
Datum Laterani XIX Kalendas januarii, pontificatus nostri anno primo.

TEXTO TRADUZIDO

3. Quoties cordis (1227)

Ao dileto filho Ministro dos Frades Menores, saudação e bênção apostólica. 
1 Quanto mais se torna sereno o olho do coração, iluminado pela luz do céu, faz-se necessária uma grande cautela, para que o pai das trevas, irrompendo, não venha a envolver em tenebrosa escuridão aqueles que, com raiva, está vendo que são resplandecentes de graça divina. A inveja desse antigo inimigo, na verdade, não quer derrubar os cristãos mais de baixo, mas, metendo a mão nas suas coisas mais desejáveis, faz de tudo para suplantar os eleitos. Estamos certos de que esse infeliz inimigo de nós todos inveja a felicidade das pobres monjas reclusas, porque as vê subir com as asas da santa contemplação para o lugar de onde ele sabe que foi miseravelmente precipitado. Por essa razão ele faz de tudo para criar deliberadamente muitos e variados obstáculos para impedir que elas consigam chegar ao que aspiram. Por isso nós achamos que é oportuno providenciar para elas uma pessoa que, tendo por elas um solícito cuidado, reforce o que é mais fraco, cure as doenças, cuide de quem está abatida e leve as pusilânimes de volta ao bom caminho. Ora, considerando que a Ordem dos Frades Menores é grata e aceita por Deus entre todas as outras, confiamos a ti e aos teus sucessores, em virtude da obediência, as referidas monjas, mandando que, juridicamente, cuideis delas como se fossem ovelhas confiadas à vossa diligente solicitude. 
Dado em Latrão, no dia 19 das Calendas de janeiro, no primeiro ano de nosso Pontificado.