LÍNGUAS CLÁSSICAS

Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

    TEXTO ORIGINAL

    Anonimo Perusino - 26

    26

    1 Quadam enim die, cum duo fratres per quandam viam transitum facerent, unum fatuum invenerunt qui in eos lapides iactabat. 2 Alter autem illorum fratrum, dum in fratrem suum videret lapides iactari, accurrens et lapidum ictibus se opponens, potius voluit se percuti quem fratrem suum propter flagrantem mutuam caritatem. 3 Haec et his similia saepius faciebant.

    4 In caritate et humilitate redicati et fundati (cfr. Eph 3,17) erant, et unus reverebatur alium quasi dominus esset suus. 5 Quicumque inter eos officio vel gratia praecellebat, humilior et vilior ceteris videbatur.

    6 Omnes quoque se totos ad obediendum tradebant: quando aperiebatur os praecipientis, pedes suos ad ambulandum, manus quoque ad operandum continuo praeparantes. 7 Quicquid paecipiebatur eis, putabant praeceptum esse secundum Domini voluntatem; et ideo suave erat eis et facile omnia adimplere.

    8 Abstinebant se a carnalibus desideriis (cfr.  1Pet 2,11)et ne iudicarentur semetipsos sollicite indicabant.

    TEXTO TRADUZIDO

    Anônimo Perusino - 26

    26

    1 Certo dia, quando dois frades caminhavam por uma estrada, encontraram um louco que jogou pedras neles. 2 Um dos frades, vendo jogarem pedras em seu irmão, correu e se pôs na frente das pedradas, preferindo que fosse ferido ele e não seu irmão, pela ardente caridade mútua. 3 Faziam mais vezes coisas dessas e semelhantes.

    4 Estavam enraizados e fundamentados na caridade e na humildade, e cada um respeitava o outro como se fosse seu senhor. 5 Quem se destacava entre eles pelo ofício ou pela graça parecia mais humilde e m ais desprezível.

    6 Todos também se entregavam totalmente à obediência: quando se abria a boca de quem mandava, preparavam imediatamente seus pés para ir e suas mãos para agir. 7 Qualquer coisa que se lhes mandasse, achavam que era um preceito segundo a vontade de Deus; por isso, cumprir era suave e fácil para eles.

    8 Abstinham-se dos desejos carnais e se apresentavam solicitamente para não julgarem a si mesmos.