TEXTO ORIGINAL
[31]
1 Accidit apud Celanum tempore hiemali, ut sanctus Franciscus pannum in modum mantelli haberet plicatum, quem quidam amicus fratrum commodaverat ei.
2 Et cum esset in palatio episcopi Marsicani, occurrit ei vetula quedam helemosinam petens (cfr. Act 3,2).
3 Confestim pannum solvit a collo et, licet alienum, vetule pauperi donat dicens: “Vade, fac tibi tunicam, quoniam satis eges”.
4 Arridet vetula et stupefacta, timore nescio an gaudio, pannum sumit e manibus.
5 Currit velocius, et ne mora periculum repetitionis trahat, forficibus subiicit.
6 Cum autem inveniret precisum pannum non sufficere tunice, primam benignitatem ex parte experta, redit ad sanctum, indicans in panno defectum.
7 Vertit sanctus ad socium oculos, qui tantundem pannum gerebat ad dorsum: “Audis, inquit, frater, quid hec paupercula dicit?
8 Amore Domini toleremus algorem, et da paupercule pannum ut tunicam compleat”.
9 Dederat ipse, donat et socius, et uterque nudus remanet ut vetula vestiatur.
TEXTO TRADUZIDO
[31]
1 Aconteceu em Celano, no tempo do inverno, que São Francisco tinha um pano dobrado na forma de um manto, que um amigo dos frades lhe havia emprestado.
2 E como estava no palácio do bispo de Marsi, foi-lhe ao encontro uma velhinha pedindo esmola.
3 Tirou na mesma hora o pano do pescoço e, embora fosse de outro, deu-o à velhinha pobre, dizendo: “Vai fazer uma túnica para você, porque está precisando bastante”.
4 A velhinha riu espantada, não sei se de medo ou alegria, e pegou o pano de suas mãos.
5 Correu rapidamente e passou-lhe a tesoura, com medo de que a demora trouxesse o perigo de ter que devolver.
6 Mas quando descobriu que o pano cortado não ;ao ia bastar para a túnica, aproveitando a primeira parte da bondade, voltou ao santo mostrando a falta de pano.
7 O santo voltou os olhos para o companheiro, que levava outro tanto de pano nas costas, e disse: “Estás ouvindo, irmão, o que essa pobrezinha está dizendo?
8 Vamos suportar o frio por amor do Senhor. Dá o pano para a pobrezinha completar a túnica”.
9 Ele tinha dado, o companheiro também deu, ficaram os dois despidos para que a velhinha se vestisse.