Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Crônicas
  • Crônica de Jordão de Jano

TEXTO ORIGINAL

Chronica Fratris Iordani - 43

43 Eodem anno de consilio domini Hinrici plebani sancti Barlholomei domini Guntheri vicedomini et aliorum burgensium Erfordie in ecclesia sancti Spiritus tunc deserta, in qua olim femine religiose ordinis beati Augustini habitaverant, se fratres transtulerunt et plene VI annis ibidem permanserunt. Ille autem qui a burgensibus fuerat fratribus procurator datus interrogans fratrem Jordanum, si ad modum claustri sibi vellet edificari, ipse quia nunquam viderat claustrum in ordine, respondit: “nescio quid sit claustrum; tantum edificate nobis domum prope aquam, ut ad lavandum pedes in ipsam descendere possimus”. Et ita factum est.

TEXTO TRADUZIDO

Crônica de Jordão de Jano - 43

43 No mesmo ano, com o conselho do senhor Henrique, cura de São Bartolomeu, e do senhor vigário Gunther e de outros cidadãos de Erfurt, os frades se transferiram para a igreja do Es­pírito Santo, então abandonada, onde moravam antigamente senhoras religiosas da Ordem de Santo Agostinho, e aí perma­neceram seis anos completos. Então, aquele que aos frades fora dado pelos cidadãos como procurador perguntou a Frei Jor­dão se queria que lhes construisse um claustro, mas ele, que nunca vira um claustro na Ordem respon­deu: “Não sei o que é um claustro; basta que construam para nós uma casa perto da água, para que possamos descer até ela para la­var os pés”. E assim foi feito.