Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Fontes Biográficas
  • Espelho da Perfeição

TEXTO ORIGINAL

Speculum perfectionis - 5

Caput 5. De paupertate servanda in libris et lectis, aedificiis et utensili­bus.

1 Docebat fratres beatissimus pater in libris testimonium Domini (cfr. Ps 18,8) quaerere non pretium, aedificationem non pulchritudinem. Paucos haberi volebat et in communi (cfr. Act 2,44; 4,32), eosque ad fratrum indigentium necessitatem esse paratos.
2 In stratis et lectis ita abundabat copiosa paupertas ut qui super paleis haberet panniculos semisanos pro thalamo reputaret.
3 Docebat insuper fratres suos habitacula paupercula facere et casellas ligneas, non lapideas, easque vili schemate construi et aedificari volebat. Et non solum domorum arrogantiam odiebat, verum etiam utensilia multa vel exquisita plurimum perhorrebat.
4 Nihil in mensis, nihil in vasis quod mundanum videretur et quo mundi recordaretur amabat, ut omnia paupertatem clamarem, omnia peregrinationem et exsilium decantarent.

TEXTO TRADUZIDO

Espelho da Perfeição - 5

Capítulo 5. A observância da pobreza nos livros e nos leitos, nos edifícios e nos utensílios.

1 O muito bem-aventurado pai ensinava os frades a não buscar-nos livros o preço mas o testemunho do Senhor(cf. Sl 18,8), não a beleza, mas a edificação. Queria que tivessem poucos livros e em comum (cf. At 2,44; 4,32), pronto para o uso dos frades que deles precisassem. 2 Era tão grande a pobreza nos enxergões e nos leitos que, se alguém tivesse trapos sobre as palhas, achava que tinha uma cama de noivos. 3 Além disso, ensinava seus frades a construírem habitações pobrezinhas, cabanas de madeira e não de pedra, e queria que fossem edificadas de forma humilde. E não só odiava a arrogância das casas, mas detestava também a excessiva abundância e o requin­te dos utensílios. 4 Queria que nas mesas e nas louças nada parecesse mundano ou lembrasse algo do mundo, para que tudo proclamasse a pobre­za e tudo cantasse a peregrinação e o exílio.