TEXTO ORIGINAL
Caput 55. Qualiter acquisivit humiliter ecclesiam Sanctae Mariae de Angelis ab abbate Sancti Benedicti de Assisio, et voluit fratres semper ibi habitare et conversari humiliter.
1 Videns beatus Franciscus quod Dominus velletmultiplicare numerum (cfr. Act 6,7) fratrum, dixit ad eos: “Carissimi fratres et filioli mei, video quod Dominus vult nos multiplicare; 2 unde mihi videtur bonum et religiosum ut acquiramus ab episcopo, vel canonicis Sancti Rufini, aut ab abbate Sancti Benedicti aliquam ecclesiam, 3 ubi fratres possint dicere horas suas, et solummodo habere juxta eam aliquam parvam et pauperculam domum ex luto et viminibus constructam, ubi fratres possint quiescere et operari; 4 nam locus iste non est honestus, nec sufficiens fratribus, postquam Dominus vult eos multiplicare, et maxime quia non habemus hic ecclesiam ubi fratres possint dicere horas suas. 5 Et, si aliquis frater moreretur, non esset honestum hic ipsum sepelire, nec in ecclesia saecularium clericorum”. Et placuit sermo cunctis (cfr. Ios 22,23) fratribus.
6 Ivit ergo ad episcopum Assisii et praedicta verba proposuit coram ipso. Cui dixit episcopus: “Frater, nullam ecclesiam habeo quam valeam vobis dare”. Et hoc idem canonici responderunt.
7 Tunc ivit ad abbatem Sancti Benedicti de monte Subasio, et eadem verba proposuit coram eo. 8 Abbas vero, pietate motus, habito concilio cum monachis suis, operante gratia et voluntate divina, concessit beato Francisco et fratribus suis ecclesiam Sanctae Mariae de Portiuncula, pro minori et magis paupercula ecclesia quam haberent. 9 Et ait abbas beato Francisco: “Ecce, frater, exaudivimus quod petisti. Sed si Dominus hanc congregationem vestram multiplicaverit, volumus quod locus iste sit caput omnium vestrum”.
10 Et placuit sermo (cfr. Act 6,5) beato Francisco et fratribus suis; et gavisus est nimis beatus Franciscus de loco fratribus concesso, maxime propter nomen ecclesiae Matris Christi; 11 et quia erat ita parva et paupercula ecclesia; et etiam quia cognominabatur de Portiuncula, in quo praefigurabatur quod debebat esse mater et caput pauperum Minorum fratrum: vocabatur enim Portiuncula quia contrata illa antiquitus Portiuncula dicebatur.
12 Unde dicebat beatus Franciscus: “Propterea voluit Dominus ut nulla alia ecclesia fratribus concederetur, 13 et quod fratres primi tunc ecclesiam de novo non construerent, nec haberent, nisi illam; quoniam in hoc adimpleta fuit quaedam prophetia per adventum Minorum fratrum”.
14 Et licet esset paupercula et quasi jam destructa, tamen per magnum tempus homines civitatis Assisii et totius illius contratae habuerunt devotionem maximam ad illam ecclesiam et majorem habent usque hodie, et quotidie augmentatur. 15 Unde statim sicut fratres iverunt illuc ad morandum, quasi quotidie multiplicabatDominus eorum numerum (cfr. Act 6,7), et odor famae ipsorum per totam vallem Spoletanam et per multas partes mundi mirabiliter est dispersus. 16 Antiquitus tamen vocabatur Sancta Maria de Angelis quia, sicut dicitur, cantus angelici ibi saepius sunt auditi.
17 Et licet abbas et monachi ipsam beato Francisco et fratribus suis libere concessissent, tamen beatus Franciscus, tanquam bonus et peritus magister, volensdomum suam, id est religionem suam, fundare suprafirmam petram (cfr. Mat 7,24), id est supra maximam paupertatem, 18 mittebat annuatim dicto abbati et monachis unam fiscinulam, seu unum canistrellum, plenum pisciculis qui vocantur lascae, in signum majoris humilitatis et paupertatis; 19 ut fratres nullum proprium locum haberent, nec in aliquo loco manerent qui non esset sub dominio aliquorum, ita quod fratres non haberent unquam potestatem vendendi vel alienandi quoquo modo. 20 Quando autem fratres portabant monachis pisciculos annuatim, ipsi propter humilitatem beati Francisci, qui hoc de voluntate sua faciebat, dabant eis unum vas plenum oleo.
21 Nos vero qui fuimus cum (cfr. 2Pet 1,18) beato Francisco testimonium perhibemus (cfr. Ioa 21,24) quod ipse, cum affirmatione verbi, dixit de illa ecclesia, quod ibidem fuit sibi revelatum quoniam, propter multas praerogativas quas Dominus ibi ostendit, inter omnes ecclesias de mundo quas beata Virgo diligit, ipsam ecclesiam affectuosissime diligebat. 22 Et propterea semper ex tunc maximam reverentiam et devotionem in ipsa habuit; atque ut fratres memoriale semper in cordibus suis haberent, in morte sua fecit scribi in testamento ut omnes fratres similiter facerent. Nam, circa mortem suam, coram generali ministro et aliis fratribus, dixit: 23 “Locum Sanctae Mariae de Portiuncula volo ordinare et relinquere fratribus in testamentum, ut a fratribus semper in maxima devotione et reverentia habeatur”.
24 Quod et antiqui fratres nostri fecerunt: licet enim locus ille sit sanctus et praedilectus ac praeelectus a Christo et Virgine gloriosa, tamen sanctitatem ejus conservabant cum continua oratione et silentio die noctuque. 25 Et si aliquando loquebantur post terminum et constitutionem silentii, cum maxima devotione et honestate solum ea quae ad laudem Dei et animarum salutem (cfr. 1Pet 1,9) pertinent loquebantur. 26 Et si contigisset quod aliquis verbainutilia et otiosa inciperet loqui (cfr. Mat 12,36), licet hoc raro accideret, statim ab altero fratre corrigebatur.
27 “Macerabant siquidem carnem suam, jejuniis etvigiliis multis, frigore et nuditate (cfr. 2Cor 11,27) etlabore manuum (cfr. Ps 127,2) suarum. 28 Multoties etiam, ut non starent otiosi, juvabant pauperes homines in agris eorum, et ipsi postea dabant eis de pane amore Dei. Iis et aliis virtutibus sanctificabant locum, et seipsos in sanctitate servabant. 29 Postea vero, occasione fratrum et saecularium convenientium ad locum illum plus quam consueverant, 30 quia etiam fratres sunt magis frigidi in oratione et operibus virtuosis, atque magis dissoluti ad proferendum verba otiosa (cfr. Mat 12,36) et novitates hujus saeculi quam solebant, locus ipse non habetur in tanta reverentia et devotione, sicut hactenus consuevit et sicut vellem”.
31 Haec verba cum dixisset beatus Franciscus statim cum magno fervore conclusit dicens: “Volo igitur quod ipse locus sit semper immediate sub potestate generalis ministri et servi (cfr. Mat 20,26.27), 32 ut inde majorem curam et sollicitudinem habeat providendi ibidem de bona et sancta familia.
33 Clerici eligantur de melioribus et sanctioribus et magis honestis fratribus, et qui sciant melius dicere officium, qui sint in tota religione; ut non solum saeculares sed etiam alii fratres libenter et cum magna devotione videant et audiant eos.
34 De fratribus etiam laicis sanctis hominibus, discretis, humilibus et honestis eligantur qui serviant illis. 35 Volo etiam quod nulla persona et nullus frater intret in illum locum, nisi generalis minister et fratres qui serviunt illis. 36 Et ipsi non loquantur cum aliqua persona, nisi cum fratribus qui serviunt illis et cum ministro, quando visitaret eos.
37 Volo similiter quod fratres laici qui servinnt eis teneantur nunquam dicere eis verba otiosa (cfr. Mat 12,36) vel nova hujus saeculi, vel omnia quaecumque non essent utilia animabus eorum. 38 Et propterea specialiter volo quod nullus intret in locum illum, ut ipsi melius conservent puritatem et sanctitatem suam, et quod in illo loco nihil penitus fiat vel dicatur inutiliter, sed ipse locus totus teneatur purus et sanctus in hymnis et laudibus Domini.
39 “Et cum aliquis istorum fratrum migraverit ad Dominum, volo quod loco ipsius mittatur illuc alius sanctus frater, ubicumque fuerit, a generali ministro. 40 Nam si alii fratres aliquando declinaverint a puritate et honestate, volo quod iste locus, benedictus sit, 41 et permaneat semper speculum et bonum exemplum totius religionis, et quoddam candelabrum ante thronum Dei (cfr. Apoc 4,5) et beatam Virginem semperardens et lucens (cfr. Ioa 5,35), 42 per quod Dominus propitietur defectibus et culpis omnium fratrum, atque conservet semper et protegat hanc religionem et plantulam suam”.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 55. Com que humildade adquiriu a igreja de Santa Maria dos Anjos, do abade de São Bento de Assis, e quis que os frades sempre habitassem ali e vivessem com humildade.
1 Vendo o bem-aventurado Francisco que o Senhor queria multiplicar o número (cf. At 6,7) dos frades, disse-lhes: “Caríssimos irmãos e filhinhos meus, vejo que o Senhor quer multiplicar-nos. 2 Parece-me, pois, bom e religioso que adquiramos do bispo, ou dos cônegos de São Rufino, ou do abade de São Bento uma igreja, 3 onde os frades possam suas horas e ter ao lado dela apenas uma pequena e pobre casa, construída de barro e vimes, onde os frades possam descansar e trabalhar. 4 Pois este lugar não é conveniente nem suficiente para os frades, agora que o Senhor quer multiplicá-los e, sobretudo, porque não temos aqui uma igreja onde os frades possam recitar suas horas. 5 E se algum frade vier a morrer, não seria conveniente sepultá-lo aqui nem na igreja do clero secular”. Esta palavra agradou a todos (cf. J s 22,33) os frades.
6 Foi, então, ao bispo de Assis e expôs-lhe as palavras acima. O bispo lhe respondeu: “Irmão, não tenho nenhuma igreja que possa dar a vocês”. A mesma coisa responderam os cônegos.
7 Foi, então, ao abade de São Bento do Monte Subásio e expôs-lhe as mesmas palavras. 8 Compadecido e tendo feito uma reunião com seus monges, por obra da graça e da vontade divina, o abade concedeu ao bem-aventurado Francisco e a seus frades a igreja de Santa Maria da Porciúncula: a menor e mais pobre igreja que possuíam. 9 E o abade disse ao bem-aventurado Francisco: “Irmão, atendemos o que pediste. Mas, se o Senhor multiplicar esta vossa congregação, queremos que este lugar se torne a cabeça de tudo o que é vosso”.
10 E a palavra agradou (cf. At 6,5) ao bem-aventurado Francisco e a seus frades; o bem-aventurado Francisco alegrou-se muito com o local concedido aos frades, principalmente por causa do nome da igreja da Mãe de Cristo, 11 e porque era uma igreja muito pobre e pequenina e também porque era denominada de Porciúncula, e isso fazia antever que devia ser mãe e cabeça dos pobres Frades Menores. Chamava-se Porciúncula, porque antigamente aquela região era chamada de Porciúncula.
12 Daí que São Francisco dizia: “Por isso, o Senhor quis que nenhuma outra igreja fosse concedida aos frades 13 e que os primeiros frades não construíssem uma igreja nova nem tivessem outra além daquela. Dessa maneira, com a chegada dos Frades Menores realizou-se uma profecia”.
14 E, embora fosse pobrezinha e já quase destruída, por muito tempo as pessoas da cidade de Assis e de toda aquela região tiveram a maior devoção por aquela igreja e têm a maior devoção até hoje: aumenta dia a dia. 15 Por isso, desde que os frades foram morar naquele lugar, quase diariamente o Senhor multiplicava o número (cf. At 6,7) deles, e o perfume de sua fama se espalhou admiravelmente por todo o Vale de Espoleto e por muitas regiões do mundo. 16 Antigamente, porém, chamava-se Santa Maria dos Anjos porque, conforme se diz, com freqüência foram ali ouvidos cantos angélicos.
17 E, embora o abade e os monges a tenham concedido livremente ao bem-aventurado Francisco e seus frades, o bem-aventurado Francisco, como bom e hábil mestre, querendo fundamentar sua casa, isto é, sua religião, sobre uma rocha (cf. Mt 7,24) firme, isto é, sobre a maior pobreza, 18 anualmente enviava ao dito abade e aos monges um cesto ou um pequeno balaio cheio de peixinhos, chamados lascas, como sinal da maior humildade e pobreza. 19 Isso para que os frades não tivessem nenhum lugar próprio nem permanecessem em algum lugar que não pertencesse a outrem e, também, para que jamais os frades tivessem poder de vendê-lo ou de alguma forma aliená-lo. 20 Mas quando anualmente os frades levavam os peixinhos aos monges, por causa da humildade de São Francisco, que fazia isso por própria iniciativa, eles lhes davam uma vasilha cheia de óleo.
21 Nós que vivemos com (cf. 2Pd 1,18) o bem-aventurado Francisco damos testemunho (cf. Jo 21,24) de que, falando daquela igreja, ele afirmou com ênfase que ali lhe foi revelado que, por causa das muitas prerrogativas que o Senhor ali mostrou, entre todas as igrejas do mundo que a Bem-aventurada Virgem ama, amava esta igreja com a maior afeição. 22 E, por esse motivo, desde então ele teve o maior respeito e devoção por ela e, para que os frades sempre lembrassem disso no coração, na sua morte mandou escrever no Testamento que os frades agissem da mesma forma. Com efeito, perto de sua morte, diante do ministro geral e dos demais frades, disse: 23 “Quero organizar e deixar o lugar de Santa Maria da Porciúncula como testamento aos frades, para que sempre seja tratado pelos frades com a maior devoção e respeito.
24 É o que fizeram os nossos antigos frades: mesmo que o lugar seja santo, predileto e escolhido por Cristo e pela Virgem gloriosa, conservavam sua santidade rezando ininterruptamente e observando o silêncio dia e noite. 25 E se, por vezes, falavam depois que terminava o silêncio estabelecido, falavam com a maior devoção e dignidade e somente sobre assuntos relativos ao louvor de Deus e à salvação das almas (cf. 1Pd 1,9). 26 E se, por acaso, alguém começasse a falar palavras inúteis e ociosas (cf. Mt 12,36), embora isso acontecesse raramente, imediatamente era corrigido por outro frade.
27 Mortificavam sua carne com muitos jejuns e vigílias, frio e nudez e pelo trabalho de suas mãos (cf. 2Cor 11,27). 28 Muitas vezes, também, para não ficarem ociosos, ajudavam os pobres em seus campos e estes, depois, lhes davam pão por amor de Deus. Santificavam o lugar com estas e outras virtudes e mantinham-se em santidade. 29 Mais tarde, porém, porque frades e seculares afluíam àquele lugar mais do que de costume 30 e também porque os frades eram mais frios na oração e nas obras de virtude e mais soltos para dizer palavras ociosas (cf. Mt 12,36) e novidades deste século do que costumavam, o lugar não se conservou com tanto respeito e devoção como até então se costumava e conforme eu gostaria”.
31 Dito isso, o bem-aventurado Francisco concluiu imediatamente, com grande fervor, dizendo: “Quero, pois, que este lugar esteja sempre sob o direto poder do ministro geral e servo (cf. Mt 20,26.27), 32 para que tenha o maior cuidado e solicitude em estabelecer ali uma boa e santa família.
33 Os clérigos sejam escolhidos entre os melhores, mais santos e mais virtuosos frades que haja em toda a religião e que melhor saibam recitar o ofício; para que não somente os seculares, mas também os outros frades os vejam e ouçam de boa vontade e com grande devoção.
34 Escolham-se para servi-los também dentre os irmãos leigos, homens santos, discretos, humildes e virtuosos. 35 Quero também que nenhuma pessoa e nenhum frade entre nesse lugar, a não ser o ministro geral e os frades que os servem. 36 E eles não falem com nenhuma pessoa, senão com os frades que os servem e com o ministro, quando os visitar.
37 De forma semelhante, quero que os irmãos leigos que os servem sejam obrigados a nunca dizer-lhes palavras ociosas (cf. Mt 12,36) ou novidades deste século ou qualquer outra coisa que não seja útil às suas almas. 38 E, assim, quero especialmente que ninguém entre naquele lugar, para que eles melhor conservem sua pureza e santidade e que, aí, nada absolutamente se faça ou diga inutilmente, mas todo o lugar seja conservado puro e santo, em meio a hinos e louvores do Senhor.
39 E quando algum destes frades migrar para o Senhor, quero que em seu lugar seja mandado pelo ministro geral outro frade santo, onde quer que estiver, 40 pois, se os outros frades, alguma vez, se afastarem da pureza e da dignidade, quero que este lugar seja abençoado 41 e permaneça sempre o espelho e o bom exemplo de toda a Ordem, como um candelabro sempre ardente e luminoso (cf. Jo 5,35)ante o trono de Deus (cf. Ap 4,5) e a Bem-aventurada Virgem, 42 pelo qual o Senhor seja indulgente com os defeitos e as culpas de todos os frades e conserve sempre e proteja esta sua religião e plantinha”.