TEXTO ORIGINAL
Caput 21. Qualiter dominus Ostiensis ploravit et aedificatus fuit de paupertate fratrum tempore capituli.
1 Dominus Ostiensis, qui fuit postea papa Gregorius, cum venisset ad capitulum fratrum apud Sanctam Mariam de Portiuncula, intravit domum ut videret dormitorium fratrum, cum multis militibus et clericis. 2 Et videns quod fratres jacebant in terra, et nihil habebant subtus, nisi modicum de palea et quasdam cultras pauperculas et fractas quasi totas et cervicalia nulla, coepit fortiter lacrimari coram omnibus, 3 dicens: “Ecce hic dormiunt fratres! Nos vero miseri tot superfluitatibus utimur! Quid ergo erit de nobis (cfr. Mat 19,27) ?”
4 Unde ipse et omnes alii fuerunt valde aedificati. Mensam etiam nullam vidit ibi, quia fratres comedebant in terra; nam quamdiu vixit beatus Franciscus omnes fratres semper comedebant in terra in loco illo.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 21. Como o senhor de Óstia chorou e ficou edificado com a pobreza dos frades durante o Capítulo.
1 O senhor de Óstia, que depois foi o Papa Gregório, ao chegar para o capítulo dos frades em Santa Maria da Porciúncula, entrou na casa com muitos cavaleiros e clérigos para ver o dormitório dos frades. 2 Ao ver que os frades dormiam no chão, sem nada por baixo a não ser um pouco de palha e alguns cobertores pobres e quase todos esfarrapados, e nenhum travesseiro, começou a chorar fortemente diante de todos, 3 dizendo: “Vede onde dormem os frades! Mas nós, miseráveis, usamos tanta coisa supérflua! O que será de nós?” (cf. Mt 19,27).
4 Por isso, ele e todos os outros ficaram muito edificados. Também não viu nenhuma mesa, porque os frades comiam no chão; pois, enquanto São Francisco viveu, naquele lugar, todos os frades sempre comiam no chão.