TEXTO ORIGINAL
Caput XXV - Quomodo fratrem unum a caduco morbo seu a daemonio liberavit, et quomodo apud Sancti Gemini castrum daemoniacam liberavit.
68.
1 Frater unus infirmitatem maximam et horribilem visu patiebatur frequenter, quam quo nomine censeam nescio, cum quidam malignum fuisse diabolum opinentur.
2 Nam totus saepe allidebatur et, miserabili aspectu respiciens, volutabatur spumans (cfr. Mar 9,19); nunc membra illius contrahebantur, nunc extendebantur, nunc plicata et torta, nunc rigida efficiebantur et dura.
3 Quandoque totus extensus et rigidus, pedibus aequatis capiti, elevabatur in altum, quantum viri statura est, et subito resiliebat ad terram.
4 Cuius languorem gravissimum sanctus pater Franciscus miseratus, ivit ad eum et, facta oratione, signavit eum ac benedixit.
5 Qui subito sanus effectus, infirmitatis huius molestias aliquas minime postmodum toleravit.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 25 - Como livrou um irmão de uma doença epilética ou de um demônio, e como libertou uma endemoninhada em San Gemini.
68.
1 Um irmão padecia freqüentemente de uma doença muito grave e horrível de se ver, cujo nome não sei, pois alguns atribuíam ao demônio.
2 Muitas vezes se debatia todo e ficava com um aspecto miserável, revirando-se e espumando. Seus membros se contraíam e se estendiam, dobravam-se entortados ou ficavam rijos e duros.
3 As vezes ficava estendido e rígido, juntava os pés e a cabeça, elevava-se no alto até a altura de um homem e de repente caía por terra.
4 Com pena de seu grande sofrimento, São Francisco foi visitá-lo, rezou, fez o sinal da cruz sobre ele e o abençoou.
5 Ficou imediatamente curado e nunca mais teve os sintomas dessa doença.