TEXTO ORIGINAL
140.
1 Iuvenis quidam, cum in quodam loco altissimo moraretur, ex eodem loco corruens, loquelam et omnia membrorum officia perdidit.
2 Tribus quoque diebus non manducans, neque bibens, neque (cfr. Act 9,9; Mat 11,18) aliquid sentiens, mortuus credebatur.
3 Mater vero ipsius, nullorum medicorum requirens suffragium, a beato Francisco eius postulat sanitatem.
4 Et sic, voto facto, vivum eum recipiens et incolumem, laudare coepit omnipotentiam salvatoris.
5 Alius quidam, Mancinus nomine, infirmatus ad mortem et de liberatione sua penitus ab omnibus desperatus, invocato utcumque nomine beati Francisci, subita sanitate convaluit.
6 Puer quidam de Aretio, Galterius nomine, continuis febribus laborans et duplici apostemate cruciatus, ab omnibus medicis desperatus, voto parentum beato Francisco exhibito, concupitae restitutus est sanitati.
7 Alius vero morti propinquus, facta imagine cerea, priusquam perfecta esset, ab omni passione incontinenti exstitit liberatus.
TEXTO TRADUZIDO
140.
1 Um moço estava em um lugar muito alto e caiu lá de cima, perdendo a fala e todo o movimento dos membros.
2 Passou três dias sem comer nem beber, sem sentir coisa alguma: parecia ter morrido.
3 Sua mãe, deixando de lado os médicos, pedia a São Francisco que o salvasse.
4 Fez um voto, recebeu-o vivo e incólume, e se pôs a louvar a onipotência do Salvador.
5 Um outro, chamado Mancino, teve uma doença mortal e foi totalmente desenganado por todos, mas invocou o nome do bem-aventurado Francisco e imediatamente começou a convalescer.
6 Um menino de Arezzo, chamado Válter, tinha febres constantes e era atormentado por dois tumores. Foi desenganado pelos médicos mas os pais fizeram uma promessa a São Francisco e ele recobrou a saúde.
7 Um outro estava à morte e ficou imediatamente livre de toda doença quando lhe fizeram uma imagem de cera, e ainda antes de acabá-la.