LÍNGUAS CLÁSSICAS

Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Fontes Biográficas
  • Tomás de Celano
  • Primeira Vida (1Cel)

TEXTO ORIGINAL

Prima Vita (1Cel) - 27

27. 
1 Sicque reversus gaudenter dixit ad fratres: “Confortamini, charissimi, et gaudete in Domino (cfr. Phip 3,1), nec, quia pauci videmini, efficiamini tristes, nec vos deterreat mea vel vestra simplicitas, quoniam, sicut mihi a Domino in veritate ostensum est, in maximam multitudinem faciet nos crescere Deus, et usque ad fines orbis multipliciter dilatabit. 
2 Ad vestrum quoque profectum dicere cogor quod vidi, quod et utique magis silere liberet, si charitas me non cogeret vobis referre. 
3 Vidi multitudinem magnam (cfr. Apoc 7,9) hominum ad nos venientium et in habitu sanctae conversationis beataeque religionis regula nobiscum volentium conversari. 
4 Et ecce adhuc sonitus eorum est in auribus meis (cfr. Cant 2,14), euntium et redeuntium (cfr Gen 8,3) secundum obedientiae sanctae mandatum. 
5 Vidi quasi vias, ipsorum multitudine plenas, ex omni fere natione (cfr. Act 2,5) in his partibus convenire. 
6 Veniunt Francigenae, festinant Hispani, Teutonici et Anglici currunt, et aliarum diversarum linguarum accelerat maxima multitudo”. 
7 Quod cum audissent fratres, repleti sunt gaudio salutari, sive propter gratiam quam Dominus contulerat sancto suo, sive quia proximorum lucra sitiebant ardenter, quos desiderabant, ut salvi essent in idipsum (cfr. Act 2,47), quotidie aumentari.

TEXTO TRADUZIDO

Primeira Vida (1Cel) - 27

27. 
1 Voltou todo alegre e disse aos irmãos: “Consolai-vos, caríssimos, e alegrai-vos no Senhor. Não vos entristeçais por parecerdes poucos, nem vos desanime a minha simplicidade ou a vossa, porque, como o Senhor me mostrou na verdade, Deus nos vai fazer crescer como a maior das multidões e vai propagar-nos até os confins da terra. 
2 Para vosso maior proveito, sou obrigado a contar o que vi. Preferiria calar-me, se a caridade não me obrigasse a contá-lo. 
3 Vi uma enorme multidão de homens vindo a nós e querendo viver conosco este gênero de vida e esta Regra de santa religião. 
4 Parece-me ter ainda em meus ouvidos o seu rumor, indo e vindo conforme a disposição da obediência. 
5 Vi que os caminhos pareciam apinhados de gente vinda de quase de todas as nações: 
6 vêm franceses, apressam-se espanhóis, correm alemães e ingleses e se adianta uma multidão enorme de outras línguas diversas”. 
7 Ouvindo isso, os frades se encheram de salutar alegria, tanto pela graça que o Senhor concedera ao seu santo como porque tinham sede ardente do bem do próximo, desejando aumentar em número, para em Deus poderem ser salvos todos juntos.