TEXTO ORIGINAL
3
1 Post modicum vero tempus, patre a patria discedente, mater eius factum mariti non approbans et inflexibilem filii constantiam emolliri posse non sperans, a vinculis absolutum abire permisit.
2 At ipse gratias omnipotenti Domino referens, ad locum, in quo prius fuerat, est reversus.
3 Rediens autem pater et eum non inveniens domi, convitiis illatis uxori, fremens cucurrit ad locum, ut, si eum revocare non posset, saltem de provincia effugaret.
4 Franciscus vero, confortatus a Deo, obvium ultro se obtulit patri furenti, libera voce clamans, se pro nihilo ducere vincula et verbera eius, insuper et contestans, se pro Christi nomine gaudenter mala omnia subiturum.
5 Videns itaque pater, quod eum revocare non posset, ad extorquendam pecuniam se convertit;
6 qua tandem inventa in fenestrula quadam, aliquantulum ipsius mitigatus est furor, avaritiae siti utcumque per haustum pecuniae temperata.
TEXTO TRADUZIDO
3
1 Pouco tempo depois, entretanto, ausentando-se da pátria o seu pai, a mãe, que não aprovava a atitude do marido e não esperava poder amolecer a constância inflexível do filho, soltou-o das correntes e permitiu que fosse embora.
2 Ele, atribuindo as graças ao Senhor onipotente, voltou para o lugar onde estivera antes.
3 Mas quando o pai voltou e não o encontrou em casa, depois de destratar a esposa, correu enfurecido ao lugar, pensando que, se não pudesse faze-lo voltar, pelo menos o expulsaria da região.
4 Francisco, fortalecido por Deus, foi espontaneamente de encontro ao pai furioso, clamando com voz livre que não se importava nada com suas correntes e açoites e até declarando que, pelo nome de Cristo, suportaria todos os males.
5 Quando o pai viu que não podia traze-lo de volta, passou a querer o dinheiro de volta.
6 Afinal, quando ele foi encontrado numa janela, seu furor arrefeceu um pouco, como se tivesse saciado de alguma forma a sede de avareza por um gole.