TEXTO ORIGINAL
3
1 Frater Iacobus Reatinus, cum in navicula parva fluvium quemdam cum aliis fratribus pertransiret, sociis primo super ripam positis, postremo se ad exitum praeparabat.
2 Sed modico illo ligno per infortunium revoluto, rectore natante, frater mersus est in profundum.
3 Invocabant fratres extra positi affectuosis precibus beatum Franciscum, et ut filio succurreret, lacrimosis gemitibus supplicabant.
4 Submersus etiam frater de ventre gurgitis nimis immensi, cum ore non posset, corde clamabat, ut poterat, implorans pii Patris subsidium.
5 Et ecce, auxiliante sibi beati Patris praesentia, per profundum sicut per aridam ambulabat, et demersam naviculam capiens, cum ea pervenit ad littus.
6 Mirabile dictu! Vestimenta eius madidata non sunt, nec aquae gutta proximavit ad tunicam.
TEXTO TRADUZIDO
3
1 Frei Tiago de Rieti, atravessando um rio numa pequena barca com outros frades, deixou que eles desembarcassem primeiro na margem e se dispôs a sair no fim.
2 Mas infortunadamente a barca virou, o barqueiro saiu nadando e o frade mergulhou no profundo.
3 Os frades que ficaram fora invocavam com preces afetuosas o bem-aventurado Francisco e suplicavam com gemidos lacrimosos que socorresse seu filho.
4 Também o frade submerso clamava lá do ventre do imenso abismo e, como não o podia fazer com a boca, implorava no coração o socorro do pai.
5 E eis que, auxiliando-o a presença do bem-aventurado pai, andava lá no fundo como se andasse em terra seca; pegou a barca afundada e chegou com ela à margem.
6 É admirável dizê-lo! Suas roupas não estavam molhadas e nem uma só gota de água pousou em sua túnica.