LÍNGUAS CLÁSSICAS

Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

    TEXTO ORIGINAL

    Legenda Maior - IX,6

    6 
    1 Cum autem, relicto mari, terram perambulare coepisset, iactato in eam salutis semine, reportabat manipulos fructuosos. 
    2 Verum quia martyrii fructus adeo cor eius allexerat, ut pretiosam pro Christo mortem super omnia virtutum merita peroptaret, versus Marrochium iter arripuit, ut Miramamolino et genti eius Christi Evangelium praedicaret, si quo modo ad concupitam palmam valeret attingere. 
    3 Tanto namque desiderio ferebatur, ut quamvis esset imbecillis corpore, peregrinationis suae praecurreret comitem (cfr. 2Cor 8,19) et ad exsequendum propositum festinus, tamquam spiritu ebrius, advolaret. 
    4 Sed cum iam usque in Hispaniam perrexisset, divina dispositione, quae ipsum reservabat ad alia, gravissima ei supervenit infirmitas, qua praepeditus, quod cupiebat adimplere nequivit. 
    5 Sentiens igitur vir Dei, quod necessaria erat adhuc proli quam genuerat ipsius vita in carne, quamvis mortem sibi lucrum esse putaret, rediit ad pascendum oves (cfr. Ioa 21,17) suae sollicitudini commendatas.

    TEXTO TRADUZIDO

    Legenda Maior - IX,6

    6 
    1 Quando deixou o mar e começou a caminhar pela terra, lançou nela a semente da salvação e colheu feixes frutuosos. 
    2 Mas como seu coração estava tão empolgado pelos frutos do martírio, que preferia uma morte preciosa por Cristo a todos os outros méritos das virtudes, iniciou uma viagem para Marrocos, para pregar o Evangelho de Cristo ao Miramolim e ao seu povo, para poder conseguir de alguma maneira a desejada palma. 
    3 Pois era levado por um desejo tão grande que, embora fosse débil de corpo, corria à frente de seu companheiro de peregrinação e, rápido para atingir seu propósito, voava como ébrio em espírito. 
    4 Mas, tendo já chegado à Espanha, por disposição de Deus, que o reservava para outras coisas, ficou gravemente enfermo e, impedido, não conseguiu cumprir o que queria. 
    5 Sentindo, pois, o homem de Deus, que sua vida na carne ainda era necessária à prole que gerara, embora achasse que a morte seria para ele um lucro, voltou para apascentar as ovelhas recomendadas aos seus cuidados.