Página de Estudos das Fontes Pesquisadas

  • Fontes Franciscanas
  • Crônicas
  • Crônica de Frei Tomás de Eccleston

TEXTO ORIGINAL

Cronica de Frei Tomás de Eccleston - 87

87. Incidens. Frater Haymo dixit, quod sic fuit de fratribus, qui noluerunt venire in conventum post infirmitatem suam, priusquam essent nimis fortes, ne forte non possent redire ad recreationem, sicut fuit de puero qui debuit invitus doceri literas, et cum dixisset A, dixit quod, licet aeque bene sciret dicere B sicut A, nullo modo voluit; quia si diceret B, praeciperet magister quod diceret C, et deinceps.

Dixit etiam, quod cum adhuc saecularis esset, ita delicatus erat, quod non potuit sine multiplicibus remediis vestium et calceamentorum vivere, sed postea fortior fuit sine talibus.

Cum rediret frater Haymo a capitulo generali, in quo provincialis minister factus fuerat, timens debilitatem suam, cogitavit, quod si posset pervenire ultra montes, postea non timeret; accidit autem, ut ubi plus timuerat fieret fortior, et in Francia debilior.

TEXTO TRADUZIDO

Crônica de Frei Tomás de Eccleston - 87

87. Adenda: Sobre frades que não queriam voltar para o convento depois de uma doença antes de estarem bastante fortes, com receio de não poder voltar à convalescença, Frei Haymon disse que eram como o menino a quem quiseram ensinar as letras contra a sua vontade: lia bem o A, mas mesmo sabendo ler tão bem o B não queria, porque se lesse bem o B o professor mandaria ler o C, e daí em diante.

Disse também que, quando ainda era secular, era tão delicado que não podia viver sem os mais variados recursos das vestes e dos calçados, mas depois se tornou mais forte sem essas coisas.

Quando Frei Haymon estava voltando do capítulo geral em que o fizeram ministro provincial, temendo por sua frágil constituição, pensou que, se pudesse chegar para cá dos Alpes, daí para frente não ia ter medo. Mas aconteceu que foi mais forte onde mais temera, e mais fraco na França.