TEXTO ORIGINAL
1. Sora Cecilia figliola de Messere Gualtieri Cacciaguerra da Spello, monaca del monasterio de Sancto Damiano, giurando disse: che epsa udì da la sancta memoria de madonna Chiara, già Abbadessa del predicto monasterio, che potevano essere quaranta tre anni o circha, che epsa madonna era stata nel regimento de le Sore; et da poi tre anni epsa tes-timonia intrò nella Religione, da poi che la predicta madonna per le predicatione de sancto Francesco intrò nella Religione. Et epsa testimonia ce entrò per le exortatione de epsa madonna Chiara et de la bona memoria de frate Philippo. Et da quello tempo in qua, poi che fuorono anni quaranta, stecte socto el sancto regimento de la dicta madonna Chiara, de la vita de la quale quanto fusse laudabile et maravigliosa, et de la sua sancta conversatione epsa testimonia non era suffitiente ad parlane pienamente.
TEXTO TRADUZIDO
1. Irmã Cecília filha de Messer Gualtieri Cacciaguerra de Spello, monja do mosteiro de São Damião, fez o juramento e disse: que ela ouviu de dona Clara, de santa memória, antiga abadessa do predito mosteiro, que devia fazer uns quarenta e três anos que ela estava no governo das Irmãs. A testemunha entrou na Ordem uns três anos depois que a senhora tinha entrado na Religião pela pregação de São Francisco. A testemunha entrou pelas exortações de dona Clara e de Frei Filipe, de boa memória.
Desde esse tempo, quarenta anos, esteve sob o santo governo de dona Clara, mas não se achava competente para falar como se deve sobre sua vida, louvável e maravilhosa, e sobre seu comportamento.