TEXTO ORIGINAL
35
1 Cum in palatio episcopi Reatini iaceret infirmus, tunicula vetusta contectus pauperum pater (cfr. Iob 29,16), dixit semel uni de sociis, quem suum constituerat guardianum: “Vellem, frater, si posses, ut pannum mihi pro una tunica invenires”
2 Revolvit in mente sua frater haec audiens, quomodo pannum tam necessa-rium tamque humiliter postulatum acquirat.
3 In crastino (cfr. Iac 4,13.14) autem, summo diluculo, procedit ad portam, iturus in villam pro panno: et ecce homo quidam (cfr. Luc 22,10) iuxta ostium, volens loqui illi.
4 Qui dixit ad fratrem: “Amore Do-mini, frater, accipe a me pannum pro sex tunicis, et una quidem tibi retenta, reliquas pro anima mea distribue, sicut placet”.
5 Exhilaratus frater redit ad beatum Franciscum, et caelitus factam oblationem denuntiat.
6 Cui pater: “Accipe tunicas, quia in hoc missus est, ut meae necessitati taliter subveniret.
7 Gratias”, inquit, “illi qui solum de nobis videtur esse sollicitus (cfr. 1Re 9,5; Ps 39,18)”.
TEXTO TRADUZIDO
35
1 Quando estava doente no palácio do bispo de Rieti, vestido com uma pobre túnica velha, o pai dos pobres disse uma vez a um de seus companheiros, que constituíra como guardião: “Gostaria, irmão, se fosse possível, que me arranjasses pano para uma túnica”.
2 Ouvindo isso, o frade ficou pensando em como poderia adquirir esse pano tão necessário e tão humildemente pedido.
3 No dia seguinte, saiu à porta bem cedo para ir à cidade arranjar o pano. Mas eis um homem sentado junto à porta, querendo falar com ele.
4 Disse-lhe: “Por amor de Deus, recebe esta fazenda para fazer seis túnicas, guarda uma para ti e distribui as outras como te aprouver, pela salvação de minha alma”.
5 O frade voltou muito alegre para junto do bem-aventurado Francisco e contou como tinha recebido esse presente do céu.
6 O pai disse: “Recebe as túnicas, porque esse homem foi enviado para satisfazer dessa forma a minha necessidade.
7 Demos graças àquele que parece que só precisa cuidar de nós ”.