TEXTO ORIGINAL
77
1 Quidam nomine Bontadosus, cum in pedibus tam gravem sustineret dolorem, quod penitus se movere non posset, cibo perdito atque somno, a muliere quadam suasum est ei, ut beato Francisco suppliciter se voveret.
2 Qui nimio dolore correptus, cum eum non esse sanctum se credere diceret, muliere nihilominus pertinacius suggerente, vovit se in hunc modum:
3 “Voveo me” inquit, “sancto Francisco et ipsum credo esse sanctum, si me infra trium dierum terminum ab hac aegritudine liberabit”.
4 Qui mox ipso mirante surrexit, reversa quae abierat sospitate.
TEXTO TRADUZIDO
77
1 Um certo Bontadoso, como sofresse uma dor tão grave nos pés que não podia mais locomover-se, ficando sem comer nem dormir, foi aconselhado por uma mulher a se recomendar suplicantemente ao bem-aventurado São Francisco.
2 Arrebatado pela dor excessiva, tendo dito que não acreditava que ele fosse santo, como a mulher continuava a aconselhá-lo tenazmente, fez o seguinte voto:
3 “Eu me consagrarei a São Francisco e acreditarei que ele é santo se me livrar desta doença dentro de três dias”.
4 Para sua admiração, levantou-se imediatamente e voltou a ter saúde.