TEXTO ORIGINAL
90
1 Quinque officiales cuiusdam magni principis, per suspicionem capti, non solum duris vinculis innectuntur, sed arctiori mancipantur custodiae carcerali.
2 Qui cum beatum Franciscum audirent ubique coruscare miraculis, ei se devotissime commiserunt.
3 Apparuit igitur nocte quadam uni eorum sanctus Franciscus et liberationis beneficium repromisit.
4 Exhilaratus ille qui viderat visionem, repromissam gratiam indicat concaptivis.
5 Lacrimantur et gaudent, licet in tenebris, vota vovent (cfr. 1Re 1,11) et preces multiplicant (cfr. Iob 40,22).
6 Coepit statim unus eorum quodam osse tutissimae turris murum impetere, cui tenax commixtio tanta facilitate cedebat, ac si cinerea compago fuisset.
7 Perfosso iam muro tentat exire, et vinculis comminutis, unus post unum liber egreditur.
8 Praecipitium restabat immensum, si volebant evadere; sed dux eorum audax Franciscus dedit audaciam descendendi.
9 Igitur incolumes recedentes abierunt securi, magnis praeconiis huius sancti magnalia praedicantes.
TEXTO TRADUZIDO
90
1 Cinco oficiais de um grande príncipe, presos por suspeita, não só foram duramente acorrentados mas também trancados num apertado cárcere.
2 Ouvindo dizer que o bem-aventurado Francisco brilhava em toda parte por seus milagres, confiaram-se a ele com muita devoção.
3 Certa noite São Francisco apareceu a um deles e prometeu que iria libertá-los.
4 O que teve a visão ficou exultante e falou aos companheiros sobre a graça prometida.
5 Mesmo nas trevas, eles choraram e se alegraram, fazendo votos e multiplicando as preces.
6 Um deles logo começou a cavar a fortificadíssima torre com um osso. O duro material cedia como se fosse cinza compactada.
7 Aberta a parede, tentou sair e, tendo quebrado as correntes, foram saindo um depois do outro.
8 Se quisessem fugir ainda havia um imenso precipício mas, o seu audaz comandante São Francisco deu-lhes a coragem de descer.
9 Puderam afastar-se incólumes e seguros, e exaltaram com grandes louvores os feitos do santo.