TEXTO ORIGINAL
102
1 In villa Oleti mulier quaedam, cum a vicina moneretur, ut festum excoleret sancti Francisci, nec in eo aliquid operaretur, nimium procaciter respondit, dicens:
2 “Si de qualibet arte unus sanctus exsisteret, dierum numerum numerus sanctorum excederet”.
3 Quo verbo stulto prolato, ultione divina protinus insanivit, et per dies multos ratione et memoria caruit, donec precibus aliquorum ad beatum Franciscum fusis, illius insania conquievit.
TEXTO TRADUZIDO
102
1 Em Valladolid, uma mulher, repreendida por uma vizinha porque não respeitava a festa de São Francisco deixando de trabalhar, respondeu muito arrogante:
2 “Se houvesse um santo para cada arte, o número de santos seria maior do que o de dias”.
3 Mal pronunciou essa bobagem, ficou enlouquecida por intervenção divina e esteve muitos dias sem razão nem memória, até que pela prece de algumas pessoas que rezaram a São Francisco, a doidice passou.