TEXTO ORIGINAL
Caput XXXII - Contra curiositatem librorum.
62
1 In libris testimonium Domini quaerere, non pretium, aedificationem, non pulchritudinem edocebat.
2 Paucos tamen haberi volebat, eosdem ad fratrum egentium necessitatem paratos.
3 Unde cum quidam minister libros ambitiosos multumque valentes eius licentia retinendos expeteret, audivit ab ipso: “Librum Evangelii quod promisi, pro tuis libris perdere nolo.
4 Tu quidem quod volueris facies (cfr. 2Re 24,12); mea non fiet licentia laqueus”.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 32 - Contra a curiosidade dos livros.
62
1 Ensinava que nos livros devemos procurar o testemunho do Senhor e não o seu valor material; a edificação e não a aparência.
2 Queria que fossem poucos e à disposição dos frades que precisavam.
3 Por isso, quando um ministro lhe pediu licença para ter uns livros de luxo e muito preciosos, ouviu esta resposta: “Não quero perder pelos teus livros o livro do Evangelho, que professei.
4 Faz o que quiseres, contanto que não seja com a desculpa da minha licença”.