TEXTO ORIGINAL
Caput CXIV - De fratre cuius proiecit in igne caputium, quia sine obedientia venerat, licet devotione trahente.
154
1 Ablatum quaddam vice caputium fratri, qui sine obedientia solus venerat, in magno igne proici iubet.
2 Nullo autem excutiente caputium, verebantur enim patris vultum parumper commotum, iubet illud sanctus detrahi flammis nihil laesionis adeptum.
3 Hoc etsi merita sancti potuerint, fortassis et illius fratris non defuit meritum.
4 Evinxerat enim eum devotio videndi patrem sanctissimum, licet discretio non adfuerit, auriga sola virtutum.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 114 - Sobre o frade cujo capuz jogou no fogo, porque viera sem obediência, embora trazido pela devoção.
154
1 Uma vez, arrancou o capuz de um frade que tinha vindo sozinho sem obediência e mandou jogá-lo numa fogueira.
2 Com medo do rosto um tanto alterado do santo, ninguém foi pegar o capuz, mas ele mesmo mandou tirá-lo das chamas e não estava nem um pouco estragado.
3 Isso foi devido aos méritos do santo mas, talvez, também um pouco ao merecimento do frade. Porque tinha sido levado pela devoção de ver o pai santíssimo, embora sem a discrição, que é a guia de todas as virtudes.