TEXTO ORIGINAL
Descriptio generalis ministri et aliorum ministrorum.
Caput CXXXIX - Qualis debeat esse cum sociis.
184
1 Prope finem vocationis eius ad Dominum, frater quidam, semper divinorum sollicitus, affectus pietate ad Ordinem, quaesivit ab eo dicens: “Pater, tu transibis, et familia te secuta in valle lacrimarum (Ps 83,7) relinquitur.
2 Innue aliquem, si cognoscis in Ordine, in quo tuus animus conquiescat, cui generalis ministerii pondus secure possit imponi”.
3 Respondit sanctus Franciscus, induens cuncta verba suspiriis: “Tam multimodi exercitus ducem, tam ampli gregis pastorem nullum, fili, sufficientem intueor.
4 Sed volo vobis unum depingere, ac manu iuxta proverbium facere, in quo reluceat qualis esse debeat huius familiae pater”.
TEXTO TRADUZIDO
Descrição do ministro geral e dos outros ministros.
Capítulo 139 - Como deve ser com os companheiros.
184
1 Já próximo do fim de sua vocação ao Senhor, um frade que sempre se interessava muito pelas coisas de Deus, levado por sua devoção para com a Ordem, perguntou-lhe o seguinte: “Pai, tu vais passar, e a família que te seguiu vai ser deixada no vale de lágrimas.
2 Indica alguém que conheças na Ordem, em quem teu espírito possa descansar e a quem possas confiar com segurança a responsabilidade do serviço geral da Ordem”.
3 São Francisco respondeu, entremeando suas palavras de suspiros: “Filho, não vejo ninguém que seja suficientemente capaz de ser o comandante de um exército tão numeroso, pastor de um rebanho tão grande.
4 Mas quero tentar descrever um para vós, e fazer com a mão de acordo com o provérbio, em que brilhe como deve ser o pai desta família.