TEXTO ORIGINAL
Caput C - De vulnere lateris a quodam inspecto.
138
1 Licet autem manuum et pedum vulnera ipsa membrorum loca propatula facerent aliquibus manifesta, lateris tamen vulnus nemo dignus videre fuit in vita, unico tantum et semel excepto.
2 Quoties enim tunicam faceret excuti, dextro brachio cooperiebat lateris vulnus.
3 Nonnumquam vero manu sinistra lateri confixo applicata, beatam illam plagam tegebat.
4 Quidam vero eius socius, dum scalperet ipsum, manu vulneri illapsa magnum ei dolorem inflixit.
5 Alter quidam de fratribus, curiosa inquisitione nisus videre quod aliis erat absconditum, dixit sancto patri die quadam: “Placetne, tibi, pater, ut excutiamus tunicam tuam?”.
6 Cui sanctus: “Retribuat tibi Dominus (cfr. Ps 17,21.25), frater, quoniam indigeo quidem”.
7 Illo itaque se exuente, attentis oculis (cfr. Lam 4,17) frater inspiciens, expressum vidit vulnus in latere.
8 Hic solus vidit in vita, caeterorum nullus usque post mortem.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 100 - Sobre a chaga do lado vista por alguém.
138
1 Embora as chagas das mãos e dos pés, colocadas em lugar aberto, tivessem ficado à vista de alguns, só houve uma pessoa que viu a chaga do seu peito enquanto esteve vivo, e uma vez só.
2 Porque todas as vezes que tirava a túnica para limpar, cobria com o braço direito a chaga do lado.
3 Mas às vezes cobria aquela bem-aventurada chaga pondo a mão esquerda no lado traspassado.
4 Mas um companheiro, quando o estava massageando, escorregou a mão para a ferida e lhe causou uma dor muito grande.
5 Outro frade, cheio de curiosidade por ver o que estava escondido para os outros, disse um dia ao santo pai: “Pai, quer que te limpe a túnica?”
6 O santo respondeu: “Que o Senhor te recompense, irmão, porque de fato estou precisando”.
7 Enquanto ele se despia o frade espiou com olhos atentos e viu a chaga marcada no peito.
8 Foi só esse que a viu durante a vida, e mais nenhum até sua morte.