TEXTO ORIGINAL
Caput LXXIII - De efficacia sermonum eius et testimonio cuiusdam physici ad hoc dato.
107
1 Licet autem evangelista Franciscus per materialia et rudia rudibus praedicaret, utpote qui sciebat plus opus esse virtute quam verbis, tamen inter se spirituales magisque capaces vivifica et profunda parturiebat eloquia.
2 Brevibus innuebat quod erat ineffabille, et ignitos interserens gestus et nutus, totos rapiebat auditores ad caelica.
3 Non distinctionum clavibus utebatur, quia quos ipse non inveniebat, non ordinabat sermones.
4 Dabat voci suae vocem virtutis (cfr. Ps 67,34) vera virtus et sapientia Christus (cfr. 1Cor 2,1.5).
5 Dixit aliquando physicus quidam, vir eruditus et eloquens: “Cum caeterorum praedicationem de verbo ad verbum retineam, sola me effugiunt quae sanctus Franciscus eructat.
6 Quorum si aliqua committo memoriae, non illa mihi videntur quae sua prius labia distillarunt (cfr. Cant 4,11; 5,13)”.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 73 - Sobre a eficácia de suas palavras e sobre o testemunho que um médico deu a respeito.
107
1 Embora o evangelista Francisco pregasse ao povo simples usando comparações concretas e simples, porque sabia que a virtude é mais importante que as palavras, também era capaz de fazer alocuções profundas e cheias de vida para os que tinham maior aprofundamento espiritual e maior cultura.
2 Sabia dizer coisas difíceis em poucas palavras e, usando gestos e expressões ardorosos, arrebatava os ouvintes para o céu.
3 Não usava a técnica das distinções, porque não era capaz de apresentar senão o que lhe fosse inspirado.
4 Dava a voz da virtude à sua voz a verdadeira virtude e sabedoria de Cristo.
5 Afirmou certa vez um médico, homem erudito e eloqüente: “Guardo palavra por palavra tudo que os outros pregadores falam, só me escapa o que é dito por São Francisco.
6 Mesmo quando consigo decorar alguma coisa, já não me parece o mesmo que foi destilado por seus lábios”.