TEXTO ORIGINAL
Caput CXL - De provincialibus ministris.
187
1 Requirebat haec omnia felix pater in ministris provincialibus, licet in generali ministro singula debeant singulariter praeminere.
2 Volebat eos affabiles esse minoribus, et tanta benevolentia placidos, ut eorum affectui non se vererentur committere delinquentes.
3 Volebat moderatos in praeceptis, propitios in offensis, ferre magis promptos quam referre iniurias, hostes vitiis, medicos vitiosis.
4 Tales denique volebat, quorum vita caeteris esse speculum disciplinae.
5 Hos tamen volebat omni honore praeveniri et diligi, sicut qui pondus portarent (cfr. Mat 20,12) sollicitudinum et laborum.
6 Summis eos praemiis apud Deum dignos esse dicebat, qui tali forma talique lege creditas sibi animas gubernarent.
TEXTO TRADUZIDO
Capítulo 140 - Sobre os ministros provinciais.
187
1 O feliz pai queria que todos os ministros provinciais tivessem essas mesmas qualidades, embora devam brilhar de maneira especial no ministro geral.
2 Queria que fossem afáveis com os menores e tão bondosos que os delinquentes não temessem entregar-se à sua clemência.
3 Queria que fossem moderados nos preceitos, compassivos nas ofensas, mais dispostos a suportar que a devolver injúrias, inimigos dos vícios e médicos dos viciosos.
4 Numa palavra, queria que sua vida fosse para os outros um espelho da disciplina.
5 Mas também queria que todos os respeitassem e amassem, porque carregam o peso das solicitudes e dos trabalhos.
6 E afirmava que seriam dignos dos maiores prêmios diante de Deus os que governassem as almas a eles confiadas dessa forma e de acordo com essas normas.